From late spring to late autumn.
So long absence since April. During this period of no updates, seasons have passed in Nagasaka as the muddy field showed planting of young rice plants and harvesting of richly ripe rice, the Soba field showed seeding - lovely Soba flowers - harvesting of Soba. In our second house, an oxeye nested in our mail box and laid several eggs, and a pheasant walked across the garden. Now, Nagasaka is getting cold day after day towards winter.
"Midori-ko" Pond is known as scenic spot of cherry blossoms. When these photos were taken on 15 April, cherry flowers had already passed their full blossom. The snow-covered mountain in the background of the upper photo is Gongen-dake, a part of Yatsugatake, and the background of the lower photo is Kimpu-san.
Eggs of an oxeye laid in the mail box. Due to whiff and vibe of crowd during the Golden Week, the mother bird never showed up, and the eggs were left un-warmed until the end of summer. (late May)
晩春から晩秋の長坂高原
4月からすっかりご無沙汰してしまいました。その間、長坂高原では水田の田植えから収穫、そば畑では種まき・綺麗なそばの花・そして収穫と季節が移ろいました。セカンドハウスの郵便受けにはまたシジュウカラが卵を産み、庭をキジが歩きました。今、長坂高原は冬支度に向けて日に日に寒さが増しています。
郵便受けに巣作りをして産まれたシジュウカラの卵。ゴールデンウィークの人気の多さのためか親鳥はついに姿を見せず、これらの卵は夏の終わりまで孵化することなく放置されてしまいました。(5月末)